Girls und Panzer Wiki
Girls und Panzer Wiki
Advertisement
BC Freedom Gekkan Senshado Mag
R35Marseillaise

BC Freedom Tankathlon team singing La Marseillaise during the match against Schwarzwald Kampfgruppe

La Marseillaise, originally Chant de guerre pour l'Armée du Rhin ("War Song for the Army of the Rhine"), is a French revolutionary song, which has been the national anthem of France since 1795, with an intermittent period of different anthems from 1799 to 1879. It was composed by officer Claude Joseph Rouget de Lisle in 1792, from the Strasbourg division, as a revolutionary song. The song gained great popularity during the French Revolution, especially among the army units of Marseille, becoming known as The Marseillaise.

The song had immediate success and in a short time, through travelers, it reached Provence, in the southeast of France. A month later, the song arrived in Paris with the Marseilles federated soldiers, who sang it throughout the journey. Since then, it has become associated with the city of Marseille. On August 4, the Paris newspaper La Chronique evoked the song of the Marseillais, and six days later it would be sung during the famous storming of the Tuileries Palace.

In 1795, it was established by the National Convention as the French national anthem. Napoleon Bonaparte and Louis XVIII banned the Marseillaise during the Empire and the Second Restoration respectively, due to its revolutionary character. The revolution of 1830 reestablished its status as a national anthem, and was even reorchestrated by Hector Berlioz in the 1830s. However, Napoleon III banned the song again until, in 1879, with the establishment of the Third Republic, the song was definitively confirmed as the French national anthem, an act reaffirmed in the 1946 and 1958 constitutions.

The song has had several modifications throughout history. In 1793, a royalist and Girondin version of the song was created, called "La Contre Marseillaise" (The Against Marseillaise). In 1871, the Paris Commune composed a version with altered lyrics along the lines of the Commune, and was called "La Marseillaise de la Commune" (The Marseillaise of the Commune). This version was adopted by socialist movements in other countries, especially the Chilean version called "Marsellesa Socialista" (Socialist Marseillaise).

In the Russian Revolution of 1917, revolutionaries adopted a provisional anthem for Russia called "Рабочая Марсельеза" (Rabochaya Marsel'yeza) (The Workers' Marseillaise), which lasted from October 1917 to mid-1918, and which had an adaptation of the Marseillaise melody.

La Marseillaise
♦ AUDIO ♦


Instrumental Version WAITING FOR FILE


♦ LYRICS ♦




Allons enfants de la Patrie,

Le jour de gloire est arrivé !

Contre nous de la tyrannie

L'étendard sanglant est levé, (bis)

Entendez-vous dans les campagnes

Mugir ces féroces soldats ?

Ils viennent jusque dans vos bras

Égorger vos fils, vos compagnes !




Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !




Que veut cette horde d'esclaves,

De traîtres, de rois conjurés ?

Pour qui ces ignobles entraves,

Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)

Français, pour nous, ah ! quel outrage

Quels transports il doit exciter!

C'est nous qu'on ose méditer

De rendre à l'antique esclavage !




Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !




Quoi ! des cohortes étrangères

Feraient la loi dans nos foyers !

Quoi ! Ces phalanges mercenaires

Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis)

Grand Dieu ! Par des mains enchaînées

Nos fronts sous le joug se ploieraient

De vils despotes deviendraient

Les maîtres de nos destinées !




Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !




Tremblez, tyrans et vous perfides

L'opprobre de tous les partis,

Tremblez ! vos projets parricides

Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)

Tout est soldat pour vous combattre,

S'ils tombent, nos jeunes héros,

La terre en produit de nouveaux,

Contre vous tout prêts à se battre !




Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !




Français, en guerriers magnanimes,

Portez ou retenez vos coups !

Épargnez ces tristes victimes,

À regret s'armant contre nous. (bis)

Mais ces despotes sanguinaires,

Mais ces complices de Bouillé,

Tous ces tigres qui, sans pitié,

Déchirent le sein de leur mère !




Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !




Amour sacré de la Patrie,

Conduis, soutiens nos bras vengeurs

Liberté, Liberté chérie,

Combats avec tes défenseurs ! (bis)

Sous nos drapeaux que la victoire

Accoure à tes mâles accents,

Que tes ennemis expirants

Voient ton triomphe et notre gloire !




Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !




Nous entrerons dans la carrière

Quand nos aînés n'y seront plus,

Nous y trouverons leur poussière

Et la trace de leurs vertus (bis)

Bien moins jaloux de leur survivre

Que de partager leur cercueil,

Nous aurons le sublime orgueil

De les venger ou de les suivre.




Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !



Arise, children of the Fatherland,

The day of glory has arrived!

Against us stands tyranny

Her bloody standard has been raised, (repeated)

Do you hear, in the countryside,

The roar of those ferocious soldiers?

They come right into your arms

To tear the throats of your sons, your wives!




To arms, citizens,

Form your battalions,

Let's March, let's march!

So that an impure

blood waters our furrows!




What does this horde of slaves

Of traitors and invented kings want?

For whom have these vile chains

These irons, been long prepared? (repeated)

Frenchmen, for us, ah! What outrage

What furious action it must arouse!

It is for us they dare plan

A return to the old slavery!




To arms, citizens,

Form your battalions,

Let's March, let's march!

So that an impure

blood waters our furrows!




What! Foreign cohorts!

Would make the law in our homes!

What! These mercenary phalanxes

Would strike down our proud warriors! (repeated)

Great God! By chained hands

Our brows would yield under the yoke

Vile despots would themselves become

The masters of our destinies!




To arms, citizens,

Form your battalions,

Let's March, let's march!

So that an impure

blood waters our furrows!




Tremble, tyrants and you traitors

The shame of all parties,

Tremble! Your parricidal schemes

Will finally receive their prize! (repeated)

Everyone is a soldier to combat you,

If they fall, our young heroes,

Will be produced anew from the ground,

Ready to fight against you!




To arms, citizens,

Form your battalions,

Let's March, let's march!

So that an impure

blood waters our furrows!




Frenchmen, as magnanimous warriors,

Bear or hold back your blows!

Spare those sorry victims,

For regretfully arming against us (repeated)

But these bloodthirsty despots

These accomplices of Bouillé

All these tigers who, mercilessly,

Tear apart their mother's breast!




To arms, citizens,

Form your battalions,

Let's March, let's march!

So that an impure

blood waters our furrows!




Sacred love of the Fatherland,

Lead, support our avenging arms

Liberty, cherished Liberty

Fight with your defenders! (repeated)

Under our flags may victory

Hurry to your manly accents

So that your expiring enemies

See your triumph and our glory!




To arms, citizens,

Form your battalions,

Let's March, let's march!

So that an impure

blood waters our furrows!




We shall enter the (military) career

When our elders are no longer there

There we shall find their dust

And the trace of their virtues (repeated)

Much less keen to survive them

Than to share their coffins

We shall have the sublime pride

To avenge or follow them.




To arms, citizens,

Form your battalions,

Let's March, let's march!

So that an impure

blood waters our furrows!

Advertisement